The Catcher In The Lie
The Catcher In The Lie :嘘の中の捕手
「おとなの世界はインチキだらけ」 by ホールデン・コールフィールド
「のび太のくせに生意気だぞ」 by ジャイアン
「うーん銅でしょう……」 by ミスター
※イラストを修正。なんか、あんまり似てなかったので。いや、似てないのは仕方ないとして、実物よりズルそうな顔をしていて、誤解を招くかな、と思ったものですから。
「嘘の中の捕手」という訳語も、古田捕手自身を嘘つきだとする誤読の余地を残している。
もちろん、普通に読めばそんな解釈は成立のしようがないのだが、とにかく、この問題をめぐる状況は誤読と曲解と捏造の嵐ですからして。
というわけで、野暮とは知りつつ、The Catcher In The Lie の意味合いは「嘘に囲まれた捕手」であるということを、くどくどと申し添えておきます。
2004年09月18日 13:32
| 固定リンク
この記事へのコメントは終了しました。
コメント